본문 바로가기

카테고리 없음

이솝우화(일본어) 거짓말쟁이 양치기소년

일본어 동화를 반복해서 들으면 당신에게 생기는 변화!

실제 일본어를 처음 배울 때 사용했던 방법입니다.

히라가나가 쉽게 외워졌고 단어도 쉽게 외워져요!

짧은 이야기이며 여러분도 다 아는 동화입니다.

일본어와 친해지기에 좋은 방법으로 반복해서

들어 보시면 금방 외워질 거에요.

짧은 이야기를 전부 외우면 히라가나 뿐만 아니라

단어도 이해가 쉽고 잘 들리기 시작해요.

특히 자기 전에 들어서 효과를 봤던 것 같습니다.

자는 동안에도 우리의 뇌는 일을 한다고 들었습니다.

자기 전에 일본어를 듣는 습관은 자는 동안에도

뇌 속에 남아 더 오래 기억될 가능성이 있습니다.

 

『うそつきな ひつじかい』

(우소쯔키나 히츠지카이)

거짓말쟁이 양치기소년

むらはずれのおかのうえで
(무라하즈레노 오카노우에데)
마을에서 떨어진 언덕위에

(ひつじのばんをしていた)
히츠지노 반오 시떼이따
양을 지키고 있던

ひつじかいのおとこのこが
(히츠지카이노 오또꼬노 꼬가)
양치기 소년이

「たいへんだ。オオカミがきたぞ~」
(타이헨다. 오오카미가 키타조~)
큰일이다. 늑대가 왔다.

とおおごえでさけびました。
(또 오오고에데 사케비마시따.)
라고 큰소리로 외쳤습니다.

むらのおとなはそのこえをきくと
무라노 오토나와
(소노 코에오 키쿠또)
마을에 어른들은 그 소리를 듣고

すぐにてっぽうやぼうをもってかけつけました。
(수구니 텟포우야 보우오 못떼 카케츠께마시따.)
곧바로 총과 몽둥이를 들고 달려나왔습니다.

おおかみにおそわれたら
(오오카미니 오소와레따라)
늑대에게 공격당하면

ひつじがみんなたべられてしまうからです。
(히츠지가 민나 타베라레테 시마우카라데스.)
양이 모두 잡아먹히기 때문입니다.

でもこれは、まっかなうそでした。
(데모 코레와, 맛까나 우소데시따.)
하지만 이것은 새빨간 거짓이였습니다.

おとこのこはおとなたちが
(오토꼬노 꼬와 오토나따치가)
소년은 어른들이

あわてるのをみて
(아와떼루노오 미떼)
당황하는것을 보고

たのしんでいたのです。
(타노신데이따노데스.)
즐거워하고 있었습니다.

みんながおおかみはどこだときくと
(민나가 오오카미와 도코다토 키쿠토)
모두가 늑대는 어디에?라고 물으면

おとこのこはすまして「にげていったよ。
(오또꼬노 꼬와 스마시떼 니게떼잇따요.)
소년은 시치미를 떼며 도망갔어요.

みんながきたから びっくりしたんだろうね」
(민나가 키따까라 빗쿠리 시딴다로우네)
모두가 오니까 놀랐겠지요.

とこたえます。
(토 코타에마스.)
라고 대답합니다.

はじめはだまされていたおとなたちも、
(하지메와 다마사레떼이따 오토나타치모,)
처음에는 속았었던 어른들도,

なんどもこんなおとがつづくと、
(난도모 콘나 오토가 츠즈쿠토,)
몇번이고 소리가 계속되자,

おとこのこのうそにきづきました。
(오토코노 우소니 키즈키마시타.)
소년의 거짓말을 알아차렸습니다.

おとこのこがうそつきだとわかると、
(오토코노 코가 우소츠키다토 와까루토,)
소년이 거짓말쟁이라는것을 알게되고,

「おおかみがきたぞ~」というこえがきこえても、
(오오카미가 키타죠~또이우 코에가 키코에떼모,)
늑대가 왔다~ 라는 소리가 들려도,

たれもたすけにいかなくなりました。
(타레모 타스케니 이카나쿠 나리마시타.)
누구도 도와주러 가지 않게 되었습니다.

ところがあるひ、
(토코로가 아루히,)
그런데 어느날,

おとこのこがひつじにくさをたべさせていると、
(오토코노코가 히츠지니 쿠사오 타베사세떼이루토,)
소년이 양들에게 풀을 먹이고 있는데,

ほんとうにおおかみがあらわれたのです。
(혼토우니 오오카키가아라와레따노데스.)
정말로 늑대가 나타난것입니다.

「たいへんだ。おおかみだ。おおかみがきた。
(타이헨다. 오오카미다. 오오카미가 키타.)

큰일이다. 늑대다. 늑대가 왔다.

たすけて!たすけて!」
(타스케테! 타스케테!)
도와주세요! 도와주세요!

おとこのこはむらのほうにむかって、
(오토코노 코와 무라노호우니 무캇떼,)
소년은 마을을 향해서

こえをからしてさけびました。
(코에오 카라카시떼 사케비마시따.)
소리를 높여 외쳤습니다.

ほんとうなんだ。
(혼토우난다.)
정말이에요.

ほんとうにおおかみがきたんだ。
(혼토우니 오오카미가 키탄다.)
정말로 늑대가 왔다구요.

たれかたすけて!
(타레까 타스케테!)
누군가 도와줘요!

けれどおとこのこが
(케레도 오토코노 코가)
하지만 소년이

なんどさけんでも、
(난도 사켄데모,)
몇번이고 불러도,

「どうせまたあの子のうそだよ。」
(도우세 마타 아노코노 우소다요.)
"어차피 소년의 거짓말이야."

と、たれひとりきてくれません。
(토, 타레히토리 키떼 쿠레마센.)
라며, 누구 한사람 와주지 않았습니다.

おとこのこのまえで、
(오토코노 마에데,)
소년의 앞에서

とうとうおおかみはひつじを
(토우토우 오오카미와 히츠지오)
당당히 늑대는 양을

ぜんぶたいらげてしまいました。
(젠부 타이라겟떼 시마이마시따.)
전부 먹어치워 버렸습니다.

거짓말쟁이 양치기소년

한자를 빼고 히라카나만으로는 의미가 전달이

안되는 경우가 많습니다.

단어의 뜻과 한자를 함께 적어놓을테니

보시면서 공부하시기 바랍니다.

 

うそつき(噓つき) : 거짓말쟁이

むらはずれ(村外れ) : 마을외곽

ひつじ(羊) : 양

ばん(番) : 지키는 일, 파수꾼
ひつじかい(羊飼(い)) : 양치기, 목동
おとこのこ(男の子) : 소년
たいへんだ(大変だ) : 힘들다, 큰일이다.
おおかみ(狼) : 늑대
おおごえ(大声) : 큰 소리
さけぶ(叫ぶ) : 외치다
おとな(大人) : 어른
こえ(声) : 소리
てっぽう(鉄砲) : 총, 총포류
ぼう(棒) : 몽둥이
かけつける(駆け付ける) : 급히 달려오다.
おそう(襲う) : 습격하다
たべられてしまう: 잡아먹히다
まっか(真っ赤) : 새빨간
うそ(嘘) : 거짓말
おとなたち : 어른들
あわてる(慌てる) : 당황하다.
たのしむ(楽しむ) : 즐기다
きく(聞く) : 묻다.
にげる(逃げる) : 도망치다.
びっくり(吃驚) : 깜짝 놀람
こたえる(答える) : 대답하다.
だます(騙す) : 속이다.
なんども(何度も) :  몇번이고
つづく(続く) : 계속되다.
きづく(気付く) : 알아차리다.
わかる(分(か)る) : 알다.
たれも : 아무도
たすけ(助け) : 도움
ほんとうに: 정말로
あらわれる(現(わ)れる): 나타나다.
たすける(助ける) : 도와주다.
どうせ(何うせ) : 어차피
また: 다시, 또
ぜんぶ(全部) :  전부
たいらげる(平らげる) : 모조리 먹어 치우다